S可以写得大一点,其曲线将让见到签名的人们勾起无限遐想……
前几天去一家公司面试,里面员工个个腰板挺得倍儿直,一开口就是Susan、David,啊……我琢磨着我该起个着调点儿的英文名了。
我工作的上一家公司老板是港人,进公司当天问我英文名,我随口说Shining,这是
金山词霸对我中文名字的翻译。可是一个从英格兰回来的朋友说这不是人名,叫这名就跟中国人叫“富贵”差不多,借她吉言,我的薪水终于突破一个大关,这么着就富贵了小半年。
进初中开始上英语课,洋派十足的英文老师手里攥了一叠写好名字的小纸条让我们抽,木讷无知的我们挨个按顺序取。我坐第三排,就拿了个糟糕的“Mary”,隔壁一年级二班第三排的齐静也叫Mary,据考此名有“命苦、迟钝”之意,当时我虽然不知其深意,但这个毫无个性的名字让我十分不爽,那首歌不是唱了吗?从Sunny到Mary和Ivry,就是不喊你的名字……当时流行的美国电视剧《草原上的小屋》中,大姐玛丽比起二妹劳拉来实在苍白无趣太多。
于是我卧薪尝胆、暗下里将一本巴掌大的英汉双解词典研究了不少时日,终于鼓足勇气跟英文老师申请将名字改作“Elizabeth”,心想这下总该高贵了许多吧,谁想不久被同学封了个“一勒脖儿”。
英文名跟中文一样,有些既成印象的含义。例如Sunny,代表聪颖的女子;Amber,红发女郎,性感,有主见;Jessica,财富女强人……经过了一番严密地筛选、对比过后,我决定叫Sandra。有书云:“Sandra这个名字给人两种印象,一种是聪明的金发女子,坚决有自主权;另一种则是丰满的女人,声音甜美个性随和。”这恐怕是常用名里最符合我的一个名字了,并且签起来也漂亮。S可以写得大一点,其曲线将让见到签名的人们勾起无限遐想……(文/春阿来)