跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

《十戒诗》作者仓央嘉措作品译文赏析

http://www.sina.com.cn  2010年12月28日15:58  商都网

  仓央嘉措简介

  六世达赖喇嘛仓央嘉措(1683~1706),门巴族人,西藏历史上著名的人物。公元1683年(藏历水猪年,康熙二十二年)生于西藏南部 门隅 纳拉山下 宇松地区 乌坚林村的一户农奴家庭,父亲扎西丹增,母亲次旦拉姆。家中世代信奉宁玛派(红教)佛教。

  仓央嘉措诗集:

  仓央嘉措的诗歌约66首,因其内容除几首颂歌外,大多是描写男女爱情的忠贞、欢乐,遭挫折时的哀怨,所以一般都译成《情歌》。《情歌》的藏文原著广泛流传,有的以口头形式流传,有的以手抄本问世,有的以木刻本印出,足见藏族读者喜爱之深。中文译本海内外至少有10种,国外有英语、法语、日语、俄语、印地等文字译本。可见,《情歌》不仅在西藏文学史上享有盛誉,而且在世界诗坛上也声名显赫。

  仓央嘉措作品译文赏析:

  1

  从东边的山尖上,

  白亮的月儿出来了。

  “未生娘”*的脸儿,

  在心中已渐渐地显现。

  注:“未生娘”系直译藏文之ma-skyes-a-ma一词,为“少女”之意。

  2

  去年种下的幼苗

  今岁已成禾束;

  青年老后的体躯,

  比南方的弓*还要弯。

  注:制弓所用之竹,乃来自南方不丹等地。

  3

  自己的意中人儿,

  若能成终身的伴侣,

  犹如从大海底中,

  得到一件珍宝。

  4

  邂逅相遇的情人,

  是肌肤皆香的女子,

  犹如拾了一块白光的松石*,

  却又随手抛弃了。

  注:“松石”乃是藏族人民最喜欢的一种宝石,好的价值数千元。在西藏有好多人相信最好的松石有避邪护身的功用。

  5

  伟人大官的女儿,

  若打量伊美丽的面貌,

  就如同高树的尖儿,

  有一个熟透的果儿。

  6

  自从看上了那人,

  夜间睡思断了。

  因日间未得到手,

  想得精神累了吧!

  7

  花开的时节已过,

  “松石蜂儿”*并未伤心,

  同爱人的因缘尽时,

  我也不必伤心。

  注:据藏族人民说的西藏有两种蜜蜂,一种黄色的叫作黄金蜂gser-sbarng,一种蓝色的叫作松石蜂gyu-sbrang。

  8

  草头上严霜的任务*,

  是作寒风的使者。

  鲜花和蜂儿拆散的,

  一定就是“它”啊。

  注:这一句意义不甚明了,原文中Rtsi-thog一字乃达斯氏《藏英字典》中所无。在库伦印行的一本《藏蒙字典》中有rtstog一字,译作蒙文tuemuesue(禾)。按thog与tos本可通用,故rtsi-tog或即rtsi-thog的另一拼法。但是将rtsi-thog解作(禾)字,这一行的意义还是不明。最后我将rtsi字当作rtswahi字的误写,将kha字当作khag字的误写,乃勉强译出。这样办好像有点过于大胆,不过我还没有别的办法能使这一行讲得通。

  9

  野鹅同芦苇发生了感情,

  虽想少住一会儿。

  湖面被冰层盖了以后,

  自己的心中乃失望。

  10

  渡船*虽没有心,

  马头却向后看我;

  没有信义的爱人,

  已不回头看我。

  注:在西藏的船普通有两种:一种叫作ko-ba的皮作的,只顺流下行时用。因为船身很轻,到了下游后撑船的可以走上岸去,将船背在背上走到上游再载着客或货往下游航行。另一种叫做gru-shan是木头作的,专作摆渡用。这样的摆渡船普通都在船头上安一个木刻的马头,马头都是安作向后看的样子。

  11

  我和市上的女子

  用三字作的同心结儿,

  没用解锥去解,

  在地上自己开了。

  12

  从小爱人的“福幡”*

  竖在柳树的一边,

  看柳树的阿哥自己,

  请不要“向上”抛石头。

  注:在西藏各处的屋顶和树梢上边都竖着许多印有梵、藏文咒语的布幡,叫作rlung-bskyed或dar-lcog。藏族人民以为可以借此祈福。

  13

  写成的黑色字迹,

  已被水和"雨"滴消灭;

  未曾写出的心迹,

  虽要拭去也无从。

  14

  嵌的黑色的印章,

  话是不会说的。

  请将信义的印儿,

  嵌在各人的心上。

手机访问女性频道,潮流、情感、八卦随时随地一网打尽

新养道特约养生馆

分享到:
留言板 电话:4006900000

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有